It makes sense for me because it mirrors pretty well my experience using those bots as translation aid. The only tasks they did decently enough were (1) proofreading = spotting translation “bugs”, and (2) suggesting alt ways to translate excerpts I was struggling with. Both are rather similar to your second paragraph, incl. the additional workload you mentioned.
Eventually I ditched it completely, but moral concerns also played a role. Plus skill rusting.
It makes sense for me because it mirrors pretty well my experience using those bots as translation aid. The only tasks they did decently enough were (1) proofreading = spotting translation “bugs”, and (2) suggesting alt ways to translate excerpts I was struggling with. Both are rather similar to your second paragraph, incl. the additional workload you mentioned.
Eventually I ditched it completely, but moral concerns also played a role. Plus skill rusting.